На какие языки лучше переводить свой продукт?
Какие языки лучше выбрать для локализации своего продукта? Этот вопрос часто ставит разработчиков в тупик. А от правильного ответа на него могут зависеть самые важные показатели – величина прибыли, количество скачиваний или посетителей. Что ж, спешим поделиться с вами любопытной статистикой на эту тему.
Так, About.com недавно опубликовал свежий список 10 самых распространенных языков в мире по числу говорящих (как носителей, так и не носителей):
- Китайский
- Испанский
- Английский
- Арабский
- Хинди
- Португальский
- Бенгальский
- Русский
- Японский
- Немецкий
При этом важно помнить, что численность населения не всегда соотносится с количеством интернет-пользователей в стране. Например, Индия – вторая по численности населения страна в мире, однако по количеству интернет-пользователей она значительно уступает Японии. Internet World Stats говорит о том, что 10 самых распространенных языков в Интернете составляют:
- Английский
- Китайский
- Японский
- Испанский
- Немецкий
- Французский
- Корейский
- Португальский
- Итальянский
- Русский
Теперь, когда мы знаем, на каких языках говорят большинство интернет-пользователей, давайте посмотрим, где вращается больше всего денег, а следовательно, и потенциальной прибыли. В этом нам поможет рейтинг стран-лидеров в сфере онлайн-продаж (ATKearny.com):
- Китай
- Япония
- США
- Великобритания
- Южная Корея
- Германия
- Франция
- Бразилия
- Австралия
- Канада
А теперь самое интересное. Что получится, если пересечь эти три списка? Обнаружим вот такую картину:
На языках, лежащих на пересечении этих трех рейтингов, и стоит сосредоточить свое внимание. Получается, актуальнее всего перевести ваш продукт на:
- китайский
- английский
- португальский
- японский
- немецкий.
Конечно, ограничиваться только вышеуказанными пятью языками не стоит. Расширять перечень языков для локализации стоит прежде всего за счет финансово привлекательного “зеленого круга” – то есть корейского и французского языков. После этого есть смысл смотреть на рейтинг распространенности языков в интернете, добавляя в список для перевода русский, испанский и итальянский языки.
Заказывать ли локализацию сразу на несколько языков или ограничиться одним-двумя? По большому счету, это вопрос лишь вашего бюджета. Среди наших клиентов есть такие, которые заказывали более десятка языковых версий: например, сервис поиска вакансий Jooble мы локализовали на 16 языков, транзакционный сервис Xsolla – на 18 языков. Кстати, при большом количестве языков целесообразно обратиться в компании, профессионально занимающиеся локализацией. Они решат проблему поиска и тестирования переводчиков, возьмут на себя управление масштабным проектом перевода и лингвистическое тестирование вашего продукта.
Автор: alconost