Архив рубрики ‘перевод’

Чтобы ваша культура вмещала всех, попробуйте работать меньше

Моя первая работа в области разработки ПО заключалась в программировании на С++ для компании J.D. Edwards, которая сейчас является частью Oracle. Я проработал там с 1996 по 2000 год. Она настолько отличается от любой работы, на которой я был с того времени, с настолько разных сторон, что я всегда отношу ее к короткой “доинтернетной” фазе […]

Интеллектуальность — новый виток в развитии систем локализации

Всякий, кто работал над проектами локализации ПО, знает, насколько это может быть сложно. Неважно, занимаетесь вы локализацией веб-сайта или приложения, — работы очень много: получение строк на перевод из программного кода (вручную); постоянные метания между разработчиками, руководителями проектов и переводчиками; проверка и перепроверка точности перевода; и наконец — все то же самое еще раз для другого языка (или другого проекта). Давайте будем честны: это медленные, трудоемкие и разрозненные процессы. […]

7 препятствий для внедрения гибких методологий в больших организациях

Я работаю с большими компаниями, которые пытаются применить Agile, начиная со Scrum. Хотя каждая организация находится в своем секторе, использует разные технологии и имеет свою культуру управления, у всех была одна общая болезнь — своего рода «гигантизм». В этой статье содержится список общих проблем гибкости в больших организациях и исследуется возможность избежать симптома «гигантизма». На […]

Особенности локализации игр на иностранные рынки

Под катом вы найдете лонгрид на тему локализации игр, подготовленный на базе открытой лекции Алексея Медова — ведущего редактора Inlingo Game Localization Studio. Лекция проходила в рамках нашей образовательной программы «Менеджмент игровых интернет-проектов» в ВШБИ. О чем же мы поговорим в статье? — о видах локализации и о том, как выбрать из них наиболее подходящий […]

42% людей, которые не покупают ваш продукт

— Нужна ли локализация вообще? Примерно таким вопросом задаются люди, которые с локализацией дела не имели. Ну, перевели с русского на английский и хватит. Английский-то знает почти каждый. А те, кто уже в теме, думают-гадают, на какие языки переводить в 2017 году. Мы собрали мировую статистику для всех: и для тех, кто решился, и для […]

Тематические дорожные карты проектов: первый шаг к инновации

Хотите ускорить рост, повысить конкурентоспособность, вырваться вперед? Тогда, возможно, пришло время переосмыслить свой подход к планированию продукта. Дженна Бэстоу из Invision делится в блоге компании опытом внедрения тематических дорожных карт в рабочий процесс и рассказывает о преимуществах, которые принесло команде это решение. Тематические дорожные карты проекта — это не пошаговая методика; они не предполагают строгих […]

5 уроков семимесячного пребывания в стартаповом аду

Не каждый стартап основан на пустых обещаниях или неоправданной рекламной свистопляске, но многие, именно на этом и основаны. Автор:Стив Тобак — консультант по вопросам управления, публицист, бывший топ-менеджер и автор книги «Настоящие лидеры не ведутся. Как выделиться в век предпринимателя». Тобак управляет компанией «Invisor Consulting» ии ведёт собственный блог. «Стартапы- это навсегда.» Так мне сказал […]

Cинхронный перевод: как это устроено

От редактора. Сделать эту статью меня вдохновил Milfgard. Я вернулась с семинара, который всепомогающая редакция Хабрахабра провела для редакторов корпоративных блогов. Сергей рассказывал там, что интересная информация есть в любой компании, надо только уметь её раскопать. Я вернулась с семинара, открыла Facebook и увидела там короткую заметку о том, что ABBYY LS — одна из […]

Почему я отказался от 500 000 долларов, послал к черту инвесторов и закрыл свой стартап

Тим Ромеро основатель Vanguard K.K. в своем блоге на Медиум написал занимательный пост, который мы решили перевести. Я сделал то, чего ни один основатель стартапа, казалось бы, никогда не сделает. Я сдался. Это даже не было одним из тех славных случаев, когда люди учатся на своих ошибках и идут вперед. За спиной было семь месяцев […]

Как выбрать лучшего поставщика услуг ИТ-аутсорсинга?

Для некоторых проектов аутсорсинг подходит как нельзя лучше. Проведя первоначальные исследования по проекту, вы можете обнаружить, что не обладаете необходимыми навыками для использования доступных инструментов и достижения необходимых результатов, затраты времени слишком велики или, возможно, будет гораздо более выгодно использовать для завершения разработки внешнего поставщика услуг. Независимо от причин для аутсорсинга все равно важно корректно […]

123.5