«Нетворческая» сторона локализации игр. Как мы делаем это
(Новая запись от Марины Ильиных virtualtomato, старшего менеджера проектов в All Correct Localization) Часть 1 В комментариях к одной из наших статей был вопрос о том, что, собственно, локализатор делает с файлами, которые необходимо перевести. Признаться, эта часть нашей работы кажется мне наименее захватывающей, но если хотя бы одному читателю это интересно, то мы с […]