Архив рубрики ‘перевод’

Как писать письма, чтобы на них отвечали?

Каждый из нас получает много писем. Да и отправляет не меньше. Когда мы составляем важное письмо, мы рассчитываем, что на него ответят или сделают то, о чем мы попросили. Однако, если вы посчитаете количество входящих писем и умножите на время, которое нужно, чтобы прочитать и ответить на все — вы будете в шоке. Рабочего дня […]

Языки в Европе: когда перевод имеет смысл?

Европа — это регион, где можно встретить очень много языков и еще больше жителей-полиглотов. Здесь существует 23 официально признанных языка и 60 региональных диалектов. Кроме того, в ЕС живет множество мигрантов, а это значит, что на улицах европейских городов можно услышать и совершенно экзотическую речь. Обо всем этом сообщает отчет Европейской Комиссии «Европейцы и их […]

Инфографика: доступ к мировой аудитории и ценность языков онлайн

Всем привет! Наша компания занимается локализацией ПО, веб сервисов и игр на протяжении уже 8 лет. За это время нам приходилось бессчетное количество раз отвечать на вопросы клиентов «а какой язык посоветуете?». Ответ на этот вопрос совсем не очевиден: чтобы понять, на какие языки стоит переводить свой продукт, необходимо оценить не только количество говорящих на […]

Привлечение денег — средство, а не самоцель

«Не все то злато, что блестит». Уильям Шекспир Для многих предпринимателей привлечение денег заменило главную цель — создание стабильного бизнеса. И это большая ошибка. Когда вы берете деньги у инвесторов, их бизнес-модель становится вашей. Переведено в Alconost Translations.

Об инновациях и реальных проблемах

Пару месяцев назад мой приятель, занимающийся разработкой в стартапе, сказал мне: «Я не понимаю, почему малообеспеченные ребята, живущие в гетто, не занимаются стартапами, чтобы выбраться из нищеты». Он хороший парень, я понимаю, что он хотел сказать, но горькая правда и заключается в том, что он прав — он «не понимает».

Технический долг разорит вас. Если вы позволите, конечно

Переведено в Alconost Translations. Недавно проект, над которым я работал, наконец запустился. Ладно, перезапустился. Речь о небольшом простеньком приложении для айфона Postography, которое позволяет рассылать бумажные открытки с картинками и текстом с вашего айфона. Отличный и, вроде бы, несложный проект, правда? Приложение, на создание которого не должно было уйти много времени. К сожалению, мы не […]

Десять вещей, которые надо знать редактору локализации игр

Всем привет! Основная специализация нашей компании — локализация софта и игр. Но иногда нам приходится делать не перевод, а вычитку и редактирование уже переведенных до нас строковых ресурсов. Хочу сказать, что это совсем не простая задача, особенно если над локализацией работало несколько переводчиков. По количеству работы такое редактирование иногда можно сравнить с переводом с нуля. […]

12 бизнес-уроков от основателя и гендиректора Amazon Джеффа Безоса. Часть 2

Переведено в Alconost Translations. Часть 1 — habrahabr.ru/company/alconost/blog/170201/ 7. Презентуйте и обсуждайте документы, а не слайд-шоу В интервью Чарли Роузу Безос говорит: «Обычно на корпоративном собрании кто-то один выходит вперед и представляет общему вниманию… что-то вроде слайд-шоу. С нашей точки зрения… таким образом вы получаете очень мало информации, вместо нее вам достаются только тезисы. Это […]

12 бизнес-уроков от основателя и гендиректора Amazon Джеффа Безоса. Часть 1

Переведено в Alconost Translations. Если сегодня спросить у начинающих предпринимателей на кого они равняются, прозвучат привычные имена: Стив Джобс, Элон Маск, Марк Цукерберг, некоторые вспомнят еще Билла Гейтса. Но, к сожалению, немногие назовут Джеффа Безоса — основателя и генерального директора Amazon.

Интересное интервью с Ларри Пейджем

Привет, Хабр! Наткнулся на интересное интервью с сооснователем Google Лари Пейджем. Мне оно показалось очень занимательным, и я старался как мог переводя его на русский язык, чтобы поделиться им с вами. Перевод может быть не очень точным, прошу за это прощения. Для свободно англо-читающей аудитории в конце поста ссылка на источник, в оригинале естественно можно […]