Архив рубрики ‘Блог компании Alconost, Inc.’

На какие языки лучше переводить свой продукт?

Какие языки лучше выбрать для локализации своего продукта? Этот вопрос часто ставит разработчиков в тупик. А от правильного ответа на него могут зависеть самые важные показатели – величина прибыли, количество скачиваний или посетителей. Что ж, спешим поделиться с вами любопытной статистикой на эту тему.

Топ-10 неубедительных причин держаться за плохую работу

Если вы недовольны своей работой, вам наверняка порой приходит в голову мысль: «Пора бросать это дело». Так почему же вы не бросаете? Даже если вам безумно хочется уволиться, сбежать из этой ужасной компании, от ненавистных коллег и заносчивых начальников, вы все равно будете медлить, потому что сразу за импульсивным желанием все бросить приходит множество других […]

20 заповедей качественного общения с клиентом

Можно ли ответить на вопросы клиента еще до того, как он их задаст? Общаться с клиентом по-свойски или в официальном тоне? За какое время надо отвечать на вопросы в почте? Как сделать клиента счастливым и постоянным? Мы набили немало шишек в поисках ответов на эти вопросы. Цена ошибки в общении с клиентом бывает слишком велика […]

11 неловких моментов при общении по email

Электронная почта — неотъемлемая составляющая нашей жизни, это факт. У большинства из нас есть знакомые, которые удалили свои профили с Фейсбука или вообще отказались их заводить, взяв верх над своим эго. Может быть, вы даже знаете тех, кто горд отказом от смартфона по собственной воле. Но никому во взрослом интернетозависимом мире не позволено не иметь […]

Пост вдохновения: лучшее время для старта своего дела

Всем привет, Начиная новое дело, мы часто ловим себя на малодушной мысли: “что, если подождать, если не сейчас, а потом, когда закончится кризис, когда появится больше денег и свободного времени?”. Мы сами задавались этим вопросом не раз. Сначала – основывая Alconost

300 сотрудников на разных континентах: как мы в Alconost организовали работу без офиса

Мы решили работать без офиса с самого начала. Пожалуй, для маленького агентства переводов, нацеленного на работу с IT-компаниями через интернет, это было довольно логично. Сейчас, спустя 10 лет, в Alconost трудится более 300 человек со всех уголков земного шара. Это не только переводчики, а и маркетологи, специалисты по контекстной рекламе, продажники, редакторы, менеджеры по локализации, […]

Хотите управлять продуктом? О чем молчат все менеджеры по продукту

Безусловно, каждый в команде разработчиков делает всё возможное для выпуска крутого продукта. Но в случае неудачи все шишки сыплются на одного человека — менеджера по продукту. Конечно, на орехи достанется не только ему. Но именно для менеджера по продукту эта неудача — не просто «рабочий момент», а крест на всей проделанной работе. Как вообще становятся […]

Как мы делаем Trello

После пары лет поисков, мы в Alconost наконец-то нашли инструмент безболезненного управления задачами: Trello. Инструмент простой и не перегруженный лишним функционалом, по сути — это доски со стикерами-тикетами, перемещающимися от колонки “Идеи” или “Предложения” к колонке “Сделано”. Мы начали использовать Trello для решения небольших текущих задач (обновить описание услуг на сайте, найти южнокорейского переводчика и […]

Как создавать крутые продукты: два ключевых принципа от компании HubSpot

Alconost — не только сервисная компания. Кроме локализации ПО и игр и создания видеороликов мы также разрабатываем несколько собственных продуктов. Для нас это новое направление, поэтому мы постоянно учимся, читаем интересные статьи. Сегодня мы хотим поделиться переводом одной из таких статей о клиентоориентированности в процессе разработки.

Краудсорсинг в переводе: так ли он крут?

Какая интригующая, даже шокирующая идея — краудсорсинговый (коллективный) перевод! Разделяя философию стихийных инициатив — скажем, открытого программного обеспечения, «Википедии» или даже таких массовых революций, как Арабская весна, — краудсорсинг ставит под вопрос ценность традиционного квалифицированного перевода. Переведено в Alconost Translations.